|
|
13. Las lenguas de la prensa en la UE |
|
|
|
|
En lengua alemana se escriben uno de cada tres
ejemplares de prensa diaria que circulan en la Unión Europea. Con
una población germanohablante de 90,8 millones de habitantes (24,2
por ciento de la UE), las copias impresas en alemán representan el
33,2 por ciento. También destaca el alemán por el número de títulos
ofertados (402). A distancia, en cuanto al número de cabeceras (124),
pero también en términos de difusión, aparece la prensa en lengua
inglesa, en la que se editan el 24,6 por ciento de los ejemplares.
Mucho más relegado aparece el francés, tercera lengua en presencia,
con 81 títulos y el 11,5 por ciento del mercado, aventajando al italiano
(7,4 por ciento), al neerlandés (6,7) y al español (5,2). Por debajo
del cinco por ciento de la oferta impresa aparecen los diarios en
sueco (4,9), finés (2,7), danés (1,8), portugués y griego, ambas con
el 0,9 por ciento. El 0,2 por ciento restante corresponde a la prensa
española en catalán, euskera y gallego, y a un pequeño diario italiano
editado en esloveno (Tabla
15: Población y difusión de la prensa según lenguas). |
|
En lengua alemana se editan uno de cada tres ejemplares de prensa
diaria en la UE. |
|
|
El inglés es la segunda lengua de la prensa en la UE,
con el 24,6 por ciento del mercado.
|
|
|
|
|
Las diferencias en cuanto a la circulación de
la prensa en el norte y del sur de Europa, se manifiestan también
en la densidad idiomática, con claros contrastes, por ejemplo, entre
las lenguas germánicas y las románicas. Así, mientras las románicas
son habladas por el 45,6 por ciento de la UE, éstas expresiones idiomáticas
sólo representan el 25 por ciento en valores de difusión de los diarios. |
|
|
|
|
En términos relativos, alemán, inglés, neerlandés,
sueco, finés y danés superan el referente de población de sus respectivas
poblaciones, mientras que francés, italiano, español, griego y portugués
quedan por debajo de sus marcas poblacionales. |
|
|
|