Índice
    13. Las lenguas de la prensa en la UE    

  En lengua alemana se escriben uno de cada tres ejemplares de prensa diaria que circulan en la Unión Europea. Con una población germanohablante de 90,8 millones de habitantes (24,2 por ciento de la UE), las copias impresas en alemán representan el 33,2 por ciento. También destaca el alemán por el número de títulos ofertados (402). A distancia, en cuanto al número de cabeceras (124), pero también en términos de difusión, aparece la prensa en lengua inglesa, en la que se editan el 24,6 por ciento de los ejemplares. Mucho más relegado aparece el francés, tercera lengua en presencia, con 81 títulos y el 11,5 por ciento del mercado, aventajando al italiano (7,4 por ciento), al neerlandés (6,7) y al español (5,2). Por debajo del cinco por ciento de la oferta impresa aparecen los diarios en sueco (4,9), finés (2,7), danés (1,8), portugués y griego, ambas con el 0,9 por ciento. El 0,2 por ciento restante corresponde a la prensa española en catalán, euskera y gallego, y a un pequeño diario italiano editado en esloveno (Tabla 15: Población y difusión de la prensa según lenguas).  
En lengua alemana se editan uno de cada tres ejemplares de prensa diaria en la UE.
   

 

   
   



El inglés es la segunda lengua de la prensa en la UE,
con el 24,6 por ciento del mercado.

 

   
    Las diferencias en cuanto a la circulación de la prensa en el norte y del sur de Europa, se manifiestan también en la densidad idiomática, con claros contrastes, por ejemplo, entre las lenguas germánicas y las románicas. Así, mientras las románicas son habladas por el 45,6 por ciento de la UE, éstas expresiones idiomáticas sólo representan el 25 por ciento en valores de difusión de los diarios.    
    En términos relativos, alemán, inglés, neerlandés, sueco, finés y danés superan el referente de población de sus respectivas poblaciones, mientras que francés, italiano, español, griego y portugués quedan por debajo de sus marcas poblacionales.